Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate Spanish Arabic مسؤول الإقراض
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
oficial (adj.)more ...
-
responsable (n.) , mfmore ...
-
responsable (adj.)more ...
-
contable (n.) , mfmore ...
-
oficialista (adj.)more ...
-
inexplicable (adj.)more ...
-
مسؤول الحلبة {domadora}more ...
-
مسؤول العبارة {balsera}more ...
-
irresponsable (adj.)more ...
-
مسؤول إحصاء (في روما) {censora}more ...
Examples
-
Destaca la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento;تؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول؛
-
Subraya la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento;تؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول؛
-
Destaca la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento;تؤكد أهمية تعزيز الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول؛
-
Observa con preocupación que, a pesar de que se han logrado progresos, algunos países que han alcanzado el punto de culminación de la ejecución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no han podido lograr la sostenibilidad duradera de la deuda, hace hincapié en la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento y la necesidad de ayudar a esos países a gestionar sus préstamos y evitar la acumulación de deuda insostenible, incluso mediante la utilización de subvenciones, y a ese respecto celebra la labor en marcha del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para establecer un marco de sostenibilidad de la deuda con visión de futuro para los países pobres muy endeudados y los países de bajos ingresos;تلاحظ بقلق أنه بالرغم من التقدم المحرز، فإن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تكن قادرة على الوصول إلى إدامة قدرتها على تحمل الدين وتؤكد أهمية تشجيع الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وضرورة مساعدة هذه البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم الديون بما يتعذر تحمُّله، بما في ذلك من خلال استخدام المنح، وترحب، في هذا الصدد، بالعمل المستمر الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار يستشرف تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل من تحمُّل أعباء ديونها؛
-
Observa con preocupación que a pesar de que se han logrado progresos algunos países que han alcanzado el punto de culminación de la ejecución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no han podido lograr la sostenibilidad duradera de la deuda, hace hincapié en la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento y la necesidad de ayudar a esos países a gestionar sus préstamos y evitar la acumulación de deuda insostenible, incluso mediante la utilización de subvenciones, y a ese respecto celebra la labor en marcha del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para establecer un marco de sostenibilidad de la deuda con visión de futuro para los países pobres muy endeudados y los países de bajos ingresos;تلاحظ بقلق أنه بالرغم من التقدم المحرز، فإن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تكن قادرة على الوصول إلى إدامة قدرتها على تحمل الدين وتؤكد أهمية تشجيع الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وضرورة مساعدة هذه البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم الديون التي يتعذر تحملها، بما في ذلك من خلال استخدام المنح، وترحب، في هذا الصدد، بالعمل المستمر الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار تطلعي لتحمل الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل؛
-
Observa con preocupación que, a pesar de los progresos logrados, algunos países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados no han podido lograr la sostenibilidad duradera de la deuda, subraya la importancia de promover la responsabilidad en la solicitud y la concesión de préstamos y la necesidad de ayudar a esos países a gestionar sus préstamos y evitar la acumulación de deuda insostenible, incluso mediante la creación de capacidad para la gestión de la deuda y la utilización de subvenciones y préstamos en condiciones favorables, destaca la importante función del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para orientar las decisiones en materia de solicitud y concesión de préstamos, y alienta a que se siga revisando el marco en forma abierta y transparente, con la plena participación de los gobiernos prestatarios;تلاحظ مع القلق أنه، على الرغم من التقدم الذي تحقق، لم تتمكن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال الخاصة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من إدامة قدرتها على تحمل الديون، وتؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول وضرورة مساعدة تلك البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم ديون يتعذر تحملها، بوسائل منها بناء القدرات في مجال إدارة الدين واستخدام المنح والقروض التساهلية، وتبرز الدور المهم الذي يؤديه الإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للقدرة على تحمل الديون بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في توجيه القرارات المتصلة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض هذا الإطار بالمشاركة الكاملة للحكومات المقترضة، على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية؛
-
Observa con preocupación que, a pesar de que se han logrado progresos, algunos países que han alcanzado el punto de culminación de la ejecución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no han podido lograr la sostenibilidad duradera de la deuda, hace hincapié en la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento y la necesidad de ayudar a esos países a gestionar sus préstamos y evitar la acumulación de deuda insostenible, incluso mediante la utilización de subvenciones, y a ese respecto celebra la labor en marcha del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para establecer un marco de sostenibilidad de la deuda con visión de futuro para los países pobres muy endeudados y los países de bajos ingresos;تلاحظ بقلق أنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تكن قادرة على الوصول إلى إدامة قدرتها على تحمل الديون، وتؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول وضرورة مساعدة هذه البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم الديون التي يتعذر تحملها، بما في ذلك بوسائل منها استخدام المنح، وترحب، في هذا الصدد، بالعمل المستمر الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار تطلعي بشأن القدرة على تحمل الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل؛
-
En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General reafirmó la importancia de encarar de manera amplia y efectiva los problemas de la deuda de los países en desarrollo, como se destacó en la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; acogió con beneplácito la nueva prórroga de la cláusula de extinción de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados; destacó que la sostenibilidad de la deuda dependía de la confluencia de múltiples factores a nivel nacional e internacional e insistió en que al analizar la sostenibilidad de la deuda debían tenerse en cuenta las circunstancias específicas de los países y los efectos de las perturbaciones externas; observó con preocupación que algunos países que habían alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no habían podido lograr la sostenibilidad duradera de la deuda; destacó la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento y evitar la acumulación de deuda insostenible, incluso mediante la utilización de subvenciones; subrayó la necesidad de encontrar una solución amplia para los problemas de la deuda de los países en desarrollo de medianos y bajos ingresos muy endeudados que no reunieran las condiciones necesarias para beneficiarse del alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y celebró a ese respecto el enfoque de Evian adoptado por el Club de París; reconoció la labor en marcha en pro de un criterio más amplio de la reestructuración de la deuda soberana, apoyó la inclusión de cláusulas de acción colectiva en la emisión de bonos internacionales, y alentó a los países emisores de bonos a que hicieran avances considerables en la preparación de un código de conducta eficaz; y pidió al Secretario General que le presentara en su sexagésimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución, en el que se incluyera un análisis amplio y a fondo de los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo (resolución 59/223).وفي الدورة التاسعة والخمسين، أكدت الجمعية العامة من جديد أهمية القيام بمعالجة شاملة وفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية، على النحو الذي أكده إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ ورحبت بالتمديد الإضافي لشرط انقضاء أجل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ وأكدت أن القدرة على تحمل الديون تعتمد على تضافر عدة عوامل على الصعيدين الدولي والوطني، وشددت على ضرورة مراعاة ظروف كل بلد على حدة والأثر المترتب على الصدمات الخارجية عند تحليل القدرة على تحمل الديون؛ ولاحظت مع القلق أن بعض البلدان التي بلغت حد الإكمال فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من اكتساب قدرة دائمة على تحمل الديون؛ وأكدت على أهمية تشجيع الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وتجنب تراكم الديون التي يتعذر تحملها، بما في ذلك من خلال استخدام المنح، وأكدت أيضا ضرورة إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل المثقلة بالديون وغير المؤهلة لتخفيف عبئ الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ورحبت في هذا الصدد بنهج افيان الذي اعتمده نادي باريس؛ وسلمت بما يضطلع به من أعمال متواصلة من أجل اعتماد نهج أكثر شمولا إزاء إعادة هيكلة الديون السيادية، وأيدت إدراج المزيد من شروط العمل الجماعي في إصدارات السندات الدولية، وشجعت بقوة البلدان الرائدة في إصدار السندات على إحراز تقدم ملموس فيما يتصل بإعداد مدونة سلوك فعالة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا ومستفيضا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تعانيها البلدان النامية (القرار 59/223).
-
Observa con preocupación que, a pesar de los progresos logrados, algunos países que han alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados no han podido lograr la sostenibilidad duradera de la deuda, subraya la importancia de promover la responsabilidad en la concesión de préstamos y el endeudamiento y la necesidad de ayudar a esos países a gestionar sus préstamos y evitar la acumulación de deuda insostenible, incluso mediante la utilización de subvenciones y préstamos en condiciones favorables, reconoce la importante función del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos establecido conjuntamente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, pero pide que se siga revisando, y alienta a los gobiernos prestatarios a que participen plenamente en la formulación de criterios de sostenibilidad y en su adaptación a sus circunstancias concretas con el grado necesario de examen público y debate informado;تلاحظ مع القلق أنه، على الرغم من التقدم الذي تحقق، لم تتمكن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز الخاصة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من إدامة قدرتها على تحمل الديون، وتؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول وضرورة مساعدة تلك البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم ديون يتعذر تحملها، بوسائل منها استخدام المنح والقروض التساهلية، وتسلم بالدور الهام للإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتعزيز قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الديون، لكنها تدعو إلى مواصلة استعراض هذا الإطار، وتشجع على المشاركة الكاملة للحكومات المقترضة في صياغة وتكييف معايير القدرة على تحمل الديون مع الظروف الخاصة بها، مع ضمان الخضوع للمساءلة أمام الرأي العام والدخول في حوار مستنير؛